e stonden weer in stilte naast elkaar op het terras, hoog op de berg, en keken naar het kleurenspel aan de nachtelijke hemel. Ze hoorden de wind en af en toe het kraken van ijsschotsen die zich op elkaar stapelden in de oceaan voor hen. De golven die steeds weer tegen de rotsen bulderden waren een laag geruis op de berg, vergezeld van de frisse geur van de zee.
“Zullen we winnen?” vroeg Galbohei, zonder zijn ogen van de hemelgloed af te houden.
“Wij zijn in het voordeel,” antwoordde Eremides. “Wij kennen de waarde van vrijheid en zullen die niet verliezen. Wij kennen vriendschap en zullen die niet opgeven. Wij kennen de liefde en willen kunnen blijven liefhebben.”
DRAGO
Homepage Dragomar
ACTUELE
Welkom op de Dragomar website.
Het zal nog wel even duren voordat het boek in het Nederlands is vertaald. Mijn Nederlands is beperkt tot een ruw begrip van de inhoud. Alles hier is machinaal vertaald en handmatig door mij gecontroleerd. Als Noord-Duitser met kennis van Plattdeutsch , Fries en Engels is het niet ver weg, maar de ondertonen, de zenuw van de cultuur, kan ik nog niet bevatten. Min Tip, als je het boek wilt lezen: Engels. Het is taalkundig-empathisch dichterbij.
Er is hier veel te doen. De Duitse webinhoud dient als basis. Het menu zal veranderen en ook de inhoud van de pagina. Een huisstijl blijft, het boek is geschreven, maar mettertijd zullen de pagina’s zich aanpassen aan de taalculturen – als ik erin slaag. Ik ben ver weg van nationalistische uitspraken, ah landsvlaggen. Vrij alleen in het voetbal, wanneer beide teams bijna even aantrekkelijk zijn qua spel.
Zij die in staat zijn hun land lief te hebben, moeten al geleerd hebben alle mensen lief te hebben.
Deze website zou al meer moeten doen dan alleen reclame maken voor een reeks boeken en de leveringsbronnen koppelen.
Het kernthema blijft Dragomar, hoewel zelfs in Dragomar ‘Dragomar’ niet het kernthema is. Jaws’ gaat over de vis, maar niet over hem. Wat ik van plan ben is om entertainment te produceren en het ook hier te publiceren.
Van korte verhaaltjes, voorleesverhaaltjes, blogs, browserspelletjes, een kinderafdeling, info over Dragomar tot inhoud die ik nog niet snel weet te implementeren.
Deze startpagina is ook een overzicht van de laatste inhoud. Een nieuwsbrief over de te selecteren onderwerpen zal waarschijnlijk niet vaker dan om de 8-12 weken verschijnen. – Of volg Dragomar op social media. Daar post ik ook de hond van mijn buren, als die aardig is. Serieus: in ieder geval op Facebook worden individuele berichten of info daarover direct gepubliceerd.
Dat ik probeer een revolutie te beginnen met de Russische versie is meer wanhoop over de ellende dan echte strategie.
Marc Krautwedel
Updates
Deze homepage is ook een productpagina. De groene kaart is de link naar de meest recente lijst van verhalen, spelletjes, berichten en producten. Het boek, bijvoorbeeld, wordt daar alleen getoond met kop, omslagfoto, korte info en links. Anders werkt de pagina zichzelf bij via de respectievelijke publicatiedatum van de berichten.
Het licht van Dragomar
Deel 1
Paperback en e-books in het Duits en Engels US en GB.
Een liefdesverklaring aan
leven
Hoe moet de cover van de Nederlandse editie van Dragomar eruit zien?
We hebben nog tijd, maar we zullen de tussentijdse resultaten hier presenteren.
over het boek
“Het Licht van Dragomar” kan worden omschreven als een zogenaamd “Alle Leeftijden” boek. Dit wordt vaak gebruikt voor marketingdoeleinden om de doelgroep te vergroten.
Dus laten we het analytisch benaderen:
De minimale leesleeftijd volgens de Flesh Reading Ease index is 9-11 jaar. Dit betekent alleen dat de gemiddelde woord- en zinslengte het lezen vergemakkelijkt. De inhoud wordt niet gedekt. Het verhaal is qua plot ook eenvoudig. Pinguïn staat op, ontdekt iets, is nieuwsgierig, gaat op reis, ontmoet mensen, komt bij zijn opa aan en vraagt hem uit. Goed, tussendoor een beetje zeeslag, magie en draken – alles wat nodig is om een goede animatiefilm te maken. Als je het feit buiten beschouwing laat dat er een paar, paar buitenlandse woorden en een Engelse songtekst in het boek staan, helemaal geschikt voor kinderen.
Daarbuiten, of daarnaast, hangt het gewoon van de lezer af wat hij of zij vermakelijk vindt in de tekst qua beweringen, vragen, verborgen en niet-verborgen verwijzingen. Het is mogelijk dat het boek inhoudelijk heel anders wordt beoordeeld. Het is entertainment.
2 talen - 3 boeken
Alle drie de boeken zijn deel 1 van ‘Het Licht van Dragomar’ en hebben grotendeels dezelfde inhoud. Verschillende talen, verschillende culturen, verschillende leesdynamiek.
Het boek is in druk uitsluitend verkrijgbaar bij Amazon. De e-books zullen verkrijgbaar zijn bij de gebruikelijke verdachten. Voor wie niet wil proeflezen op het portaal dat hij vertrouwt, biedt de volgende link gedetailleerde uitleg, leesvoorbeelden en geannoteerde tekstfragmenten.
Stijl
Tekstfragmenten zijn beschikbaar op alle verkoopplatforms. De enige manier om erachter te komen of je de stijl leuk of niet leuk vindt. In de toekomst zullen hier ook verschillende formaten, bijvoorbeeld ePub, beschikbaar komen voor proeflezen.
Dragomar is een berg! ???
Wat moet Dragomar voorstellen?
Magische pinguïns?
Draken die ook niet elk cliché waarmaken?
Een stel snavels
De Engelse titels zijn niet ondertiteld als “Volume 1”, maar als “Bunch of Beaks”. Je komt er al snel achter waar dat stelletje snavels over gaat, waarom er twee Engelse versies zijn en waarom de Russische versie hier een heel andere ondertitel heeft.
Pinguïns en draken?
Poetin wordt veel begrijpelijker als je hem voorstelt als een klein, giftig roofdier. Een vlinder lijkt wel magie in de Noordelijke IJszee. Een voormalige dronkaard en rumrunner die een toekan en dromerig figuurschaatsen terwijl een orkest speelt is verplicht. Pinguïns kunnen niet vliegen maar zouden dat wel willen. Draken zijn ook maar mensen.
Of ik ving te veel onzichtbare kikkers als kind. Ik schrijf momenteel een naoorlogse roman. Fictie is daar slechts een aanvulling op de verschrikkelijke werkelijkheid. Er wordt niet gebagatelliseerd of overdreven.
Blogs
Op deze pagina’s zijn verschillende blogs gepland. Op één blog na, die eigenlijk probleemoplossend van aard is, zijn alle blogs vooral entertainment. De knoppen leiden naar de “statische” hoofdpagina’s van de afzonderlijke blogs zodra er inhoud beschikbaar is. Nieuwe boeken, korte verhalen en spelletjes worden ook gepresenteerd in blogberichten of staan zelf in dit bericht.
Een overzicht van de meest recente berichten vindt u hier, onder deze tekst en de knoppen.
Ik zou het op prijs stellen als u een of meer van de RSS-feeds aan uw feed reader zou toevoegen, zodat deze pagina automatisch wordt gescand op nieuws.
STAR TIJD
Voorleesverhaaltjes
Idee: Met de low-light smartphone aan het bed. Leestijd 12-15 minuten elk. Vragen: Wat doe ik met de allerkleinsten die een picturale object- en onderwerpsverwijzing eisen? Een gele, getekende en mogelijk geanimeerde eend op een klein, helder scherm? — Waarschijnlijk verdeeld in twee delen. Actieve fase: de eend inkleuren op papier (PDF) … Passieve fase: luisteren naar wat de eend deed. Of de verhalen worden berichten of het bericht bevat de links naar de pagina’s en/of bestanden.
GAMES
In het geval van spelletjes hebben we het over kleine browsergames of mobiele spelletjes. Dit kunnen eenvoudige, dwaze bezigheden zijn, maar ook lastige of abstracte interactiemogelijkheden. Mobiele formaten zijn zo interessant omdat er meer van deze dingen lijken te zijn dan er polshorloges waren in de jaren 80. Schoolboeken, warme sokken, gezond voedsel worden gemeden, maar de mobiele telefoon is altijd slim bij de hand. Omdat het maken van spelletjes wat langer duurt, worden ze afzonderlijk gepresenteerd.